2006年01月31日

魔法の龍パフのご紹介

puf_the_magic_dragon.JPG


       「魔法の龍パフは 海の側に住んでいた」 と歌われるパフは

          カウアイ島のハナレイ(Hanalei)に今もいます
 
         ハナレイは、「円形の湾」という意味のハワイ語ですが

           「アロハを交わす」という隠れた意味もあります

           魔法の龍パフは ハナレイを守って 夕日をみつめ 

           時の流れを背に 天へ旅立つ 備えをしています

                  アロハ & マハロ

               
              

posted by kako at 03:20| Comment(10) | TrackBack(0) | ご紹介 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Puf the Magic Dragonがカウアイに住んでいたとは。
hanaleiの意味も、勉強になります。

..aloha mahalo..
Posted by nori at 2006年01月31日 17:41
ハナレイの砂浜でスラックギターをご夫婦
が弾くのを聞きながら、ゆったり沈む夕日
を眺めていると・・

どこからともなく蝶が二羽(?!)飛んで
きてずうっと頭上を舞っているんです

ご夫婦がおっしゃるには常連客だそうで・・

心はカウアイへ・・

アロハ & マハロ





Posted by mi at 2006年01月31日 18:11
miさん

パフの歌小さいときによく口ずさんでいました。

歌詞をさっきから思い出したくて考えていますが
最初のフレーズだけしか浮かびません。

カウアイ島にいるんですね・・
パフさんアロハマハロ
Posted by yuka at 2006年01月31日 18:56
yukaさん

 そうなんです歌詞ではHanaleeなんですが・・

 PP&Mの歌をご存知なんて・・お母様も
 お好きだったのですか?

 一番めの歌詞とサビは
Puff the magic dragon
Lived by the sea
And froliced in the Autumn mist
In a land called Hanalee (Hanalei)
Rascal Puff and broght him
Strings and sealing wax and other
Funcy stuff.

Oh Puff the magic dragon
Lived by the sea
And froliced in the Autumn mist
In a land called Hanalee (Hanalei)

( )の中は私が書き入れました。

noriさん
  アロハ & マハロ

  パフのスペル 私が間違ってしましました。

  Sorry!
Posted by mi at 2006年02月01日 07:37
miさん

私は日本語訳のものを歌っていました。
どこで誰に習ったか全然思い出されませんが・・

歌詞を思い出したくて覚えているところまで
歌い、その先を主人に聞いたら「知らない」と
言われました。みんな知っていると思っていましたが・・・
でもこの歌思い出している状態は心地良いです。
小さいときカウアイ島に住むパフの歌を
知らず知らずに口ずさんでいたなんて・・
Posted by yuka at 2006年02月01日 08:46
YUKAさん

  日本語の訳はどんなでしょうねぇ・・

ご存知の方がいらしたらどうぞ教えてください!

  カウアイとのつながりは本当に素敵で、
  不思議ですね!

Posted by mi at 2006年02月01日 08:52
日本語の訳詞いくつかと作品ができるまでのエピソードなど、ここにありました。

http://www.psyche.fujita-hu.ac.jp/about-puff.html

童話(?)にしちゃった人もいるんですね。
なんだか泣けました。
Posted by おんぼろーず at 2006年02月10日 16:32
おんぽろーずさん

おばんです!(北海道弁でこんばんわ)

す〜んごい情報をお知らせくださって
ありがとうございます!

Puffはとても愛されていて、とてもたくさん
のバリエーションのサイトがあるのです
ねぇ〜

16才の時に作られた童話の素敵なこと・・
私も感動しました。

日本語の訳詞もそれぞれに味わいがあり
ますね・・

YUKAさんはどの訳詞を、お子さんの頃
口ずさんでいらしたのでしょう・・?

とっぷり日が暮れた白い大地の札幌から
アロハ

PS:英語の詞のスペルが間違っていた
のも分かりました・・

たくさんマハロ




Posted by mi at 2006年02月10日 17:41
雪国のアロハへ ハナレイ 花礼!
Posted by おんぼろーず at 2006年02月12日 00:20
おんぼろーずさんへ

オォ 素敵なことば 嬉しいな・・

私も御礼!
Posted by mi at 2006年02月12日 04:57
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。